Наше исследование выполнено в области фонетики и фонологии и посвящено исследованию видов ассимиляции заимствований в современном немецком языке и в этой связи особенностей произношения иноязычных слов, которые активно используются в деловой речи на немецком телевидении, а именно в телевизионных новостях и подкастах. Теоретической основой послужило изучение словарей произносительной нормы немецкого языка (В.Фиетор, Т. Зибс, «Deutsches Aussprachewörterbuch» (Krech u. a. 2010)), теоретических исследований в области заимствований, в частности на фонетико – фонологическом уровне (Наумов, Нефедова, Чарыкова, сборник «Hallesche Schriften zur Sprechwissenschaft und Phonetik»), а также некоторых работ, посвящённых экспериментальным исследованиям в рассматриваемой области (Волкова Т.И.). Актуальность исследования обуславливается следующими факторами: 1) значительный пласт лексического словаря новостных сюжетов и подкастов в немецком языке составляют заимствования лексики, этот процесс стал тенденцией в развитии языка в настоящее время; 2) недостаточная степень изученности заимствований, стабильно и активно проникающих в речь современных носителей немецкого языка, на фонетическом уровне. Целью работы является выявление тенденций в процессах фонетической ассимиляции иноязычных заимствований в новостных выпусках, всегда считавшихся эталоном устной речи. Для достижения этих целей необходимо было решить следующие задачи: 1) Охарактеризовать немецкоязычный речевой медийный дискурс; 2) Найти и изучить наиболее подходящие источники эмпирического материала; 4) Экспериментальным путем проанализировать собранный материал; 5) Сопоставить зафиксированные отклонения в произношении заимствованных лексем со словарными нормами; 6) Систематизировать все полученные данные, выявить тенденции в процессе ассимиляции заимствований. Соответственно, объектом работы являются иноязычные заимствования в немецком языке, а предметом – их фонетическая ассимиляция в телевизионных новостях и подкастах. Исследование проводилось на материале записей телевизионных новостей немецкой телепередачи “Tagesschau” в период с 01.12.2020 по 31.12.2020 и 7 подкастов из мобильного приложения “Dlf Audiothek”. Научная новизна работы заключается в том, что впервые исследуются процессы ассимиляции иноязычных заимствований в современном немецком языке на примерах звучащей речи в новостных сюжетах и подкастах. Практическая значимость данной работы состоит в том, что полученные в ходе исследования результаты могут стать основой для дальнейшего более углубленного изучения этой проблемы, а также освящаться в рамках практических занятий по немецкому языку. Фактический материал может быть включен в лексикографические справочники, словари. В ходе исследования были использованы такие методы, как перцептивный, фонологический, дескриптивный, сопоставительный, метод аудитивного анализа, а также количественные подсчёты.
СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ 3 ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНЫХ ЗАИМСТВОВАНИЙ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ 6 1.1 Функциональные особенности и типология иноязычных заимствований в немецком языке 6 1.2. Исторические этапы кодификации фонетической системы немецкого языка 13 1.3. Характеристика немецкоязычного медийного дискурса 19 1.4.Фонетическая адаптация иноязычных заимствований в немецкоязычном медиапространстве 23 Выводы к главе 1 28 ГЛАВА 2. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ПРОЦЕССОВ ФОНЕТИЧЕСКОЙ АССИМИЛЯЦИИ В ЗВУЧАЩЕЙ РЕЧИ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ НОВОСТЕЙ И ПОДКАСТОВ) 30 2.1 Описание экспериментального материала 30 2.2.Ход эксперимента 31 2.2.1 Описание эксперимента на материале телевизионных новостей 31 2.2.2 Описание эксперимента на материале подкастов 41 Выводы к главе 2 46 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 48 Список использованных источников и литературы 49 Приложение 1 53 Приложение 2 63 МЕТОДИЧЕСКОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ 66